培訓(xùn):IB、A_LEVEL、IGCSE、AP、SAT、ACT、國際高中、托福、雅思、GRE、小語種、國際學(xué)校入學(xué)考
本課程針對(duì)喜歡葡萄牙語或外企就職人群而開設(shè),會(huì)根據(jù)學(xué)員的具體情況,設(shè)置針對(duì)性的教學(xué)以及輔導(dǎo)課程,威學(xué)一百是一家以線上 (online) 線下 (offline) 相結(jié)合的方式,集教育培訓(xùn)、教育咨詢、學(xué)習(xí)規(guī)劃為一體的國際教育集團(tuán),旨在培養(yǎng)綜合性國際化人才。下面有更詳細(xì)的課程介紹請(qǐng)往下看。
零基礎(chǔ)
對(duì)葡語感興趣,想學(xué)葡語且零基礎(chǔ)的同學(xué)。
鞏固發(fā)音
有一定葡語基礎(chǔ),想復(fù)習(xí)鞏固發(fā)音的同學(xué)。
感興趣的
熱愛葡語、對(duì)葡語地區(qū)各領(lǐng)域文化感興趣的同學(xué)。
快速提升
有商務(wù)和生活需要,想要快速提升葡語的學(xué)員。
針對(duì)不同年齡層和水平的葡語學(xué)習(xí)需求服務(wù),專注的葡語語考試課程,針對(duì)性的專項(xiàng)課程。
線下面授、線上授課兩種模式
根據(jù)學(xué)員現(xiàn)有和目標(biāo)分?jǐn)?shù)以及備考時(shí)長,合理規(guī)劃課程具體構(gòu)成,量身定制課程規(guī)劃
課程主要針對(duì)興趣愛好者,企業(yè)培訓(xùn)等人群開設(shè)
葡萄牙語日常用語
Deixou ver,意思是“讓我看看”,或者“讓我想想”。比如某人同你談報(bào)紙或電視新聞,而你也比較感興趣,想親自讀讀報(bào)紙或電視,可以說deixou ver?;蛘撸橙私o你一個(gè)問題,你暫時(shí)答不出,可說deixou ver,相當(dāng)于英語中的Let me think。
Nao adianta,意思是“沒有用的”,你覺得某個(gè)主意行不通,不能解決問題,就可以說nao adianta。有時(shí)人們也說nao presta,也是同一意思。
Nao funciona,相當(dāng)于英語中的doesn’t work??梢允亲置嫔系臋C(jī)器不工作,如手表不準(zhǔn)、電器不運(yùn)行等。但也可用來指主意行不通。
Este negocio,意思是“這個(gè)東西”,negocio這里不是“生意”的意思。negocio可以是具體的某個(gè)東西,但也可以是抽象的東西。有的時(shí)候,你明明知道某些東西的名字,但在嘴邊偏偏就忘記了。這時(shí)候,你也可以說este negocio。
Um monte de coisas意思是“很多東西”,東西多得數(shù)不過來。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。這在口語中都經(jīng)常聽見。
Sem duvidas意思是“沒有問題嗎?”,老師經(jīng)常會(huì)向?qū)W生說,sem duvidas,fico claro,意思就是“還有疑問嗎,都明白了嗎”
Infelizmente意思是“遺憾的是”、“不幸的是”,通常來引起一段話。表示婉惜。而felizmente意思就是“慶幸的是”,這兩者都很常用。
Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的說法,同意某人分析的有道理。
Absoluto意思是“絕對(duì)的”,相當(dāng)于exato,但比exato語氣更為強(qiáng)烈,表示你同意某件事情。
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim語氣更為強(qiáng)烈
Que que foi,意思是“怎么回事”,平時(shí)巴西人也說Que houve,兩者是同樣的意思。相當(dāng)于英語中的what happened。
Nao perca,意思是“別錯(cuò)過”,這一句在電視廣告中最常見,比如商場打折,精彩電視劇預(yù)告,通常聽見Nao perca。要注意的是,perca是perder的虛擬現(xiàn)在時(shí)。
Tá vendo?意思是“你看見了嗎?”、“你瞧”,其中tá是está的縮寫。
Se você quiser, 意思是“假如你愿意的話”,其中quiser是querer的虛擬將來時(shí)
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相當(dāng)于英語中的even that,通常說話者在說完mesmo assim后,還會(huì)繼續(xù)說“我還想怎么怎么xxxxxx” .
Se eu fosse você,意思是“假如我是你的話”,相當(dāng)于英語中的If I were you,其中fosse是ser的虛擬半完成時(shí)。
culpa sua,意思是說“是你的錯(cuò)”、“就怪你”,兩個(gè)人互相推卸責(zé)任,一個(gè)對(duì)另一個(gè)人說é culpa sua,當(dāng)然minha culpa意思就是“我的錯(cuò)”。
nem pensar,意思是“想都不要想”,“做夢(mèng)去吧”,通常在這句話之前是提出一個(gè)主意,但這個(gè)主意肯定不是一個(gè)好主意,所以說話人說nem pensar。
é bobagem,意思是“瞎說八道”、“胡說”]“瞎吹”等。比如你對(duì)某條新聞不贊同,對(duì)某人所說的話不相信,都可以說é bobagem。
em fim,意思是“總而言之”、“總的來說”,這是一句發(fā)表總結(jié)的話。
combinado,意思是“就這么說定了”,當(dāng)兩個(gè)人約定時(shí)間見面,一個(gè)說combinado,另一個(gè)也回答combinado。
Qualquer coisa, pode me ligar,意思是“有任何問題,隨時(shí)打我電話”,巴西人都比較熱情,很樂于助人。這句話在公司、政府部門、甚至大街上都可隨時(shí)聽見。
Tá chic de mais,意思是“你真夠時(shí)尚”、“太時(shí)髦了”,這句話比Que linda(真漂亮)包含的內(nèi)容還多,Tá chic de mais是除了漂亮外,還有新潮的意思。